Zili guanca bifañı
16
Ayso muritlarına beli edici:
“Bur bar kişora guanca bur volmış.
Kişler bu guancaçüxnı bar kişçüxniği neychanını dağıtba ede çöxüş etmiş.
2 İnci bar kişçüx anı çıxrı aña ‘Men sinı añnığan iş nañ diğanıdır ri?
Sen guanca otarı zhañ gilığanıñnı maña colıdıver,
mundan ardı sen guanca volunmas’ edimiş.
3 Guancaçüx iz-izığa ‘Xocam miniği guanca ornımnı menden alba,
inci men nañ etgu ra?
Astda pecişdirği ba,
men hal yetmeğa;
keliği ba,
men uyanqa.
4 Ed idır,
minı guanca ornımdan alğanda,
kişler minı izlerniği öyüne bur zeliği ede,
nañ etgusımnı men bilci’ edimiş.
5 İnci u izıniği xocasına zhañ chalanqucılarnı bur bur çıxrıgimiş.
U ilicüğündiğine ‘Sen miniği xocama nehçi chalanbur ri?’
ede sormış.
6 U ‘Yağ bur yüz bata’ edimiş.
Guancaçüx aña ‘Zhañıñnı gilığanını alduğu,
zoğzıda hasgen elli edede piştiduğu’ edimiş.
7 İnci u nene burına ‘Sen ese nehçi chalanbur ri?’
ede sormış.
U kişçüx ‘Boğdı bur yüz korb’ edimiş.
Guancaçüx aña ‘Zhañıñnı gilığanını alduğuda,
saksen edede piştiduğu’ edimiş.
8 Bu doğrı emesgen guancaçüx zililığına etgenniği,
aniği xocası anı kolamış.
Bu dünyaniği oğlanları izlerniği goñyınındağılıra doğaşsa yaruxluxniği oğlanlarına vaxqan da zilidır.
9 Men selere yenşağı:
dünyaniği seybesını carığanıla izıñlıra vulı yaxşı-yür coğlaş,
bu seybe yoxqan volğanda,
ular selernı ebedi qalğan mekanlıra zelese volar.
10 “Kiçiçüx işorda sadiq volğan kiş dadıx işde hem sadiqdır,
kiçiçüx işorda doğrı emesgen kiş dadıx işde hem doğrı emesdır.
11 Seler doğrı emesgen seybede sadiq emese,
cıñçüx seybenı kem selere colıberğa ri?
12 Başqı kişniği vocanında seler sadiq emese,
izıñlarniği vocanıñnı kem selere verğa ri?
13 Qaysı yoğcı volsa da iyi işginı fushılanmas;
u bu burını yöhgirı nene bursına açışmısa,
bu burına yaxanı nene bursını aşax eter.
Seler Xudağa fushı etgu,
nene seybeğe fushı etgu etse yarımas.”
14 Helliğe canını qoyğan Fariseyler bu gahcılarnı işteğende Aysonı külüşci.
15 Ayso ulıra beli edici:
“Seler kişlerniği ilinde izıñlar doğrıdır diğücidır,
ese Xuda selerniği yiriğiñnı bilir.
İnsanlarniği arasında orxağa damnılğanı Xudaniği ilinde yirğençlixdır.
16 Qanun ma peyğemberler Yaxıyı giğünçüx yenşıqalcı;
andan ardı Xudaniği Vañgosıniği Yaxşı Xebarını yazcı,
her kiş aña kañ girğür ede tıñnınbur.
17 Qanunniği zere-ziri burı yoxqan volğına vaxqan da,
asman ma zimen yoxqan volsa mundañdır.
18 “Kinını yüreqalı başqı kişnı kin alğan her kiş zına etbur;
erkişi yüreğen qadınkişnı kin alğan her kiş hem zına etbur.”
Bar kiş ma Lazarus
19 Ayso beli edici:
“Bur bar kişor volmış,
u zıdi ma mişax gemder bözniği don giyi,
her gün yaxşı nametde çalanı cıdlamış.
20 Aniği qosında ese püştün poñında qat çıxqan,
adını Lazarus çıxrığan yox kişornı yatırmış.
21 Bar kişçüxniği şırısından çüşgiğanıla xosağı bur döyse ede,
u ümit dartmış.
İştler da gilı aniği qatlarını yalamış.
22 Ardi yox kişçüx ülmiş,
melyayikeler anı İbrahiminiği qoynuna ahbarmış.
Bar kişçüx hem ülqalı anı gömmiş.
23 Ülüler dünyasında azap görğen bar kişçüx başını damnı,
yırıxda volğan İbrahiminı ma aniği qoynundağı Lazarusnı görmiş.
24 İnci u zıqırı ‘Ey İbrahimi ata,
maña rehim bur et ya!
Sen Lazarusnı bur dohulıyü#05825fe,
u burmağı ucını suğa manqıda miniği dilimnı bur sodurğı.
Men bu ot işinde azap görbur’ edimiş.
25 Ese İbrahimi ‘Balım,
saña izıñniği hayatıñda yaxşı değganını ma Lazarusa yemen değganını sen bur sumurlı.
İnci u munda teselli datcı,
sen ese azap görbur.
26 Bulardan daşı da,
mundan selerniği aña ötbarqusı giğüciler ötbarınmağı,
andan hem ipsemniği bele ötgelinmiği ede,
ipsemniği ma selerniği arasında cünkün tüçüx bur var’ edimiş.
27 Bar kişçüx nene ‘Ata,
eli etse men saña bur yarılğı,
Lazarusnı sen miniği abımniği öyüne bur dohulıyü#05825fuğu;
28 neğe dese maña gagı-ini beş var.
Lazarus ulıra cıngo etme bur varğı,
edemese ular hem bu azap yürüne giquğa’ edimiş.
29 İbrahimi aña ‘Ulıra Mosoniği ma peyğemberlerniği piştixları var,
ular ularnı diñniği’ edimiş.
30 Bar kişçüx ‘Ahıñ,
İbrahimi ata!
Ülülerden burı ulıra varsa,
ular töbe etga’ edimiş.
31 İbrahimi aña ‘Ular Mosoğa ma peyğemberlere qulax vermese,
ülülerden burı dirilquse da,
ular rusun etmes’ edimiş.”